Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
18 novembre 2013 1 18 /11 /novembre /2013 12:08

 

A tous nos amis qui s'intéressent à la langue portugaise, lisez et essayez de comprendre ce joli poème de Julia Maury sur le tramway de Lisbonne, qui est aussi une  métaphore de la vie quotidienne.

 

A vida é um carro elètrico:

Uns sobem,

Outros descem,

Outros não têm lugar;

 

Há os que dão encontrões,

Os que furam

E os que ficam   

Na plataforma de trás.

 

Outros

Mais afortunados,

Vão  sentados,

Durante toda a viagem.

Alguns vão mesmo à janela...

 

Uns seguem acompahados,

Outros vão sós.

 

Há os que pagam bilhete

E os que seguem sem pagar
Há os que dão o lugar

Outros que fingem olhar

Para outro lado!

 

Há os que ficam calados

E os que gostam de falar

Com o vizinho do lado.

Tim!

Lá vai o carro parar.

 

Os que saem

Os que entram

Os que procuram lugar

Os que furam

Os que fogem a pagar...

 

E os que ficam sem entrar,

á espera de outro carro

Que os há-de também levar...

 

Julia Maury

Ocasionais, 1966

 

 

 

 

 

 

 

Poema de Julia Maury: Carro Eléctrico
Partager cet article
Repost0
22 novembre 2012 4 22 /11 /novembre /2012 22:14

Captureidade

 

Si vous comprenez cette question, proposez nous votre traduction en français!


 

Nous attendons votre réponse dans Ecrire un commentaire.


A bientôt / Até breve

 

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Réponse: Quel âge aurais-tu si tu ne savais pas quel âge tu as? huit ans, quatre vingt ans ?

La question n'a pas grand sens mais elle sonne bien en portugais!! Essayez !

Partager cet article
Repost0
19 janvier 2012 4 19 /01 /janvier /2012 22:46

   

L'Accord Orthographique de la Langue Portugaise est un traité international signé par les représentants officiels de l'Angola, du Brésil, du Cap-vert, de Guinée-Bissau, du Mozambique, du Portugal et de Sao Tomé-et-Principe à Lisbonne, le 16/12/1990.  Le but de l'accord est d'instituer une orthographe officielle unifiée pour la langue portugaise, avec l'objectif explicite de mettre fin à l'existence de deux normes orthographiques officielles divergentes, l'une au Brésil et l'autre dans les autres pays lusophones. Cet accord contribue par ailleurs à donner à la langue portugaise un statut de langue internationale.

 

 

La langue portugaise dans le monde

 

Map of the portuguese language in the world (1)

 

Guia prático para perceber o Acordo Ortográfico

O novo Acordo Ortográfico entrou em vigor em Janeiro de 2009. Mas, até 2015, decorre um período de transição, durante o qual ainda se pode utilizar a grafia actual

 

 

Le nouvel accord orthographique est entré en vigueur en Janvier 209, mais jusqu'en 2015,  il y aura une période de transition pendant laquelle on pourra encore utiliser l'orthographe actuelle.

 

Pour avoir une idée précise des changements intervenus dans la langue portugaise du fait du nouvel accord orthographique, cliquez sur le lien ci-dessous et suivez ce guide interactif proposé par le magazine VISÃO

 

 

http://aeiou.visao.pt/guia-pratico-para-perceber-o-acordo-ortografico=f543282

 

Partager cet article
Repost0
26 septembre 2011 1 26 /09 /septembre /2011 14:15

thumbnail.aspx

 

 

 

 

Petit exercice de prononciation de la langue portugaise!

 

 

Lisez ce célèbre poème de Fernando Pessoa et écoutez le , dit par João Villaret

 

 

 

 



Ó sino da minha aldeia


par Fernando Pessoa



Ó sino da minha aldeia,                                                                O cloche de mon village
Dolente na tarde calma,                                                                Plaintive dans le soir calme
Cada tua badalada                                                                        Chacun de tes battements
Soa dentro da minha alma.                                                          Résonne au creux de mon âme,

E é tão lento o teu soar,                                                                  Et tu sonnes si lentement,
Tão como triste da vida,                                                                 Comme si la vie t'attristait,
Que já a primeira pancada                                                            Que le premier coup frappé
Tem o som de repetida.                                                                  Sonne déjà comme un écho

Por mais que me tanjas perto,                                                       Tu as beau gémir toute proche
Quando passo, sempre errante,                                                    Quand je passe, toujours errant,
És para mim como um sonho,                                                       Tu es pour moi comme un songe,
Soas-me na alma distante.                                                             Tu résonnes au loin dans mon âme

A cada pancada tua,                                                                           A chacun de tes coups
Vibrante no céu aberto,                                                                     Vibrant dans le ciel ouvert,
Sinto mais longe o passado                                                            Je sens le passé plus lointain,
Sinto a saudade mais perto.                                                            Je sens la nostalgie plus proche

.........................................................

 

Ouça e Repita - Ecoutez et répétez



Entrainez vous à le lire vous même silencieusement puis à haute voix en même temps que João Villaret, Enfin, essayez tout seul!      

 

Agora você fala Português!

 

 

Partager cet article
Repost0

Présentation

  • : Le blog de chaniers-portugal
  • : Blog de l'amicale Franco-Portugaise Les Deux Rives - As Duas Margens, située à Chaniers en Charente Maritime.Objectif: Permettre à tous de découvrir la culture portugaise: littérature, musique,cinema; cuisine etc. et partager des moments enrichissants dans une atmosphère de convivialité
  • Contact

Profil

  • O Ramalho
  • Voyageur sensible aux atmosphères, aux ambiances, à la séduction des lieux et des mots.
  • Voyageur sensible aux atmosphères, aux ambiances, à la séduction des lieux et des mots.

Carte du Portugal

carte.jpg

Recherche

Qui sommes nous?

 

 

 

Nous sommes des Français, dont certains Lusodescendants, tous amoureux du Portugal. Le but de notre blog est de partager notre passion et faire découvrir à tous ceux que cela intéresse la culture portugaise sous differentes facettes d'une façon à la fois ludique et sérieuse. Nous y afficherons également nos activités. N'hésitez pas à venir nous rejoindre et à adhérer  à notre amicale. A bientôt .Bien cordialement - Bem cordialmente.

 

 

Captureles deux rives

 Sans-titre-1d.jpg

Pour nous contacter:

 

Tel:   09 62 25 53 74

Port: 06 08 92 72 86

 

Par mail:

 

o.ramalho@gmx.fr

 

mediatheque@chaniers.fr

 

 

Adhésion individuelle: 10 Euros

Adhésion familiale: 14 Euros

                                               

  Captureblason

 

Capturedrapeau

 

 

L'amicale vous offre également la possibilité de prendre des cours de langue portugaise, le mercredi à 18h30 au niveau débutants et le samedi à 11h pour un niveau plus avancé à la Médiathèque Dominique de Roux. Il suffit pour cela d'adhérer à l'amicale.

Pour plus de détails consulter, dans le module PAGES de ce blog, la page intitulée : Cours de langue Portugaise à Chaniers

 

CaptureChaniers

Archives

LUSOJORNAL

 

lusojornal_112.png

 

 

LUSOJORNAL est un journal gratuit en ligne à destination des communautés lusophones en France. Vous pouvez  y acceder en cliquant sur le lien suivant:        link

 

La majeur partie des articles est en portugais mais certains sont en français.

 

 

Tage et Charente

Tejo do Castelo Almourol

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  Tage et Charente de Bernard Fargeot

          Les 2 Rives

Au printemps, fleurissent les œillets,

D'un pourpre délicat, couleur chatoyante,

Au bord des rivières scintillent leurs reflets,

Tapissant les vallées sur leurs douces pentes.

Sur les chemins, comme aux temps anciens,

une carriole tirée par un âne robuste et serein,

un âne du Poitou,aussi grand qu'un cheval

magnifique équidé, du lointain Moyen-Age,

né d'un baudet de chez nous et d'une ânesse du Portugal,

qui sans doute aurait disparu sans cet harmonieux mariage.

Exemple qu'un modeste animal, souvent moqué,

décrit comme têtu et sans cervelle "un âne bâté", 

Peut être une sorte de passerelle, reliant "les 2 rives",

de la Charente et du Tage, mêlant leurs eaux vives.

 

           AS DUAS MARGENS

ane-baudet-de-poitou01.jpg

Facebook

Vous pouvez également retrouver l'Amicale Les Deux rives sur Facebook